Synopsis Jarrell worked on this translation, expressed in several meters and blank verse, for the seven years preceding his death in 1965. Here, illustrations by the Czech artist Peter Sis accompany the text.
| Details | | Publication Date: | 1996-09-01 |
| Size | | Length: | 277 pages | | Height: | 8.0 in | | Width: | 5.3 in | | Thickness: | 0.8 in | | Weight: | 11.2 oz |
Publisher's Note A "Faust" for our times translated by one of England's leading theatre writers.
Faust is one of the most renowned works of European literature. Goethe started work on it in the 1770s when still a young man, only finishing it near the end of his life, some fifty years later. In this new version the accomplished dramatist Howard Brenton has faithfully retained the mighty scope, linguistic daring and philosophical intricacy of the original. Initially commissioned by the Royal Shakespeare Company to condense the material into two plays with a combined playing time of six hours, for this edition Brenton has restored several of the passages that had to be omitted from performance on grounds of length.
Industry Reviews "Jarrell's version of Part One of the play...puts Goethe's dramatic layering into a poetry remarkable for its balenced register and its volatile combination of verse forms. But Jarrell's achievement is not just technical...Randall Jarrell worked toward a uniquely historical achievement: he wrote the first truly American FAUST." Threepenny Review - P. Campion
| See an error? Submit a change request |